<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Hanko Döbringer in Italiano</title>
	<atom:link href="http://hankodobringer.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hankodobringer.wordpress.com</link>
	<description>Frequens Motus</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Sep 2011 06:47:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='hankodobringer.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Hanko Döbringer in Italiano</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://hankodobringer.wordpress.com/osd.xml" title="Hanko Döbringer in Italiano" />
	<atom:link rel='hub' href='http://hankodobringer.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Il destino di questa traduzione</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/30/il-destino-di-questa-traduzione/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/30/il-destino-di-questa-traduzione/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 13:49:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[comunicazioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=647</guid>
		<description><![CDATA[Cari lettori, Mi rendo conto che sarebbe stato il caso di scriverne già a suo tempo, ma con il foglio 52 la parte veramente utile del trattato è finita (resta ancora qualche spigolatura, un giorno me ne occuperò). Con il &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/30/il-destino-di-questa-traduzione/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=647&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Cari lettori,</p>
<p style="text-align:justify;">Mi rendo conto che sarebbe stato il caso di scriverne già a suo tempo, ma con il foglio 52 la parte veramente utile del trattato è finita (resta ancora qualche spigolatura, un giorno me ne occuperò). Con il completamento della sezione su &#8220;Gli altri maestri&#8221;, il grosso del lavoro è fatto a <em>soli</em> due anni e mezzo dall&#8217;inizio del progetto!</p>
<p style="text-align:justify;">Ora sono impegnato a ritornare all&#8217;inizio e rivedere le traduzioni cercando di correggere errori, imperfezioni, ingenuità commesse. Purtroppo il MS 3227a resta una noce durissima da schiacciare e continuo a sentirmi spesso perso. Per fortuna dizionari, confronti e spesso rituali blasfemi mi sono d&#8217;aiuto. Come sempre l&#8217;impegno c&#8217;è! Dove ho trovato necessario rivedere il testo troverete una nota in cima che dichiara la revisione avvenuta.</p>
<p style="text-align:justify;">Buon allenamento a tutti!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/647/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/647/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=647&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/30/il-destino-di-questa-traduzione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 52V</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-52v/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-52v/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 07:47:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=630</guid>
		<description><![CDATA[Wiltu weydenlich / czu eyme gehen / in schulvechte~ / zo du schimpf / vnd höscheit gerest treiben / So schöte czu~ erste~ dyn sw°t mutticleich / Vnd valle czu hant in dy schrankhute / czu beyde~ seite~ / vnd &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-52v/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=630&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_missing.png"><img class="alignnone size-full wp-image-631" title="hanko_missing" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_missing.png?w=500&#038;h=657" alt="" width="500" height="657" /></a></p>
<p style="text-align:justify;"><span id="more-630"></span></p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">Wiltu weydenlich / czu eyme gehen / in schulvechte~ / zo du schimpf / vnd höscheit gerest treiben / So schöte czu~ erste~ dyn sw°t mutticleich / Vnd valle czu hant in dy schrankhute / czu beyde~ seite~ / vnd süche dy leger weydlich / von eyn° seite~ of / dy ander / mit schreten / Dornoch kom in dy venderhenge~ / auch czu beide~ seite~ / mit schrete~ / Dornoch kom / in dy öberhenge~ czu beyden seite~ / mit schrete~ / Dornoch kom in dy twer hewe / czu beiden seiten / mit schrete~ / alzo / we~ du der egnanten gefechte eyns fürest / czu eyner seite~ / das du do mete schreitest / fürest du is czu der linke~ seiten / zo secze de~ rechte~ fus vor / et eqt~ / vnd das volbre~ge als / e du czu ieme komest / als vnd°wege / wen du den czu ieme ku~pst / zo treib deñe etzwas redlichs / was do czu schimpfe tawg etc<br />
Vnd reme io liber / der ob°n / bloßen den / der vndern / vnd var im als ober dem gehilcze yn / vnd gedenke der vorgeschreben lere / vor allen sache~ / alzo das du de~ vorslag gewyñest / vnd als bald du de~ tust / zo tu czu hant de~ nochslag dornach an vnderlos vnd an zümenüss / recht zam du sy mit ey~nãder wollest tue~ / ab is mögelich were vnd treibe vm~erm° eyns noch dem and°n rischlich vnd künlich / ab eyns vele / das das and° treffe / vnd vorgank habe / vnd das io ien° mit nichte czu slage kome /</p>
</blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Se vuoi andare contro il tuo avversario con grazia nella scherma delle gare [Schulfechten] o per gioco, e vuoi condurre la tua scherma correttamente e con piacere, allora tu devi, per cominciare, brandire la tua spada coraggiosamente. Poi cadi subito nella guardia di barriera [Schrankhut] da ciascun lato con il passeggio. Così vieni nell’Hengen inferiore &#8211; in modo eguale &#8211; da ciascun lato con il passeggio; così vieni nell’Hengen superiore da ciascun lato con il passeggio; così vieni nello Zwerchau da ciascun lato con il passeggio.*<br />
Inoltre, quando conduci le tecniche sopradette da un lato, fai in modo da portare i passi nello stesso tempo. Esegui una tecnica verso il lato sinistro, ed allora porta prima il piede destro davanti, e lo stesso con il lato destro. Fai in modo di poter ben compiere quanto conviene al gioco quando vai contro il tuo avversario.</p>
<p style="text-align:justify;">Inoltre, è molto meglio mirare alle aperture [Bloessen] alte piuttosto che alle basse. Così lo passerai sopra alla tua [sua] guardia. Pensa alla lezione precedente. Prima di ogni cosa tu devi guadagnare il colpo iniziale [Vorschlag]. E dopo che hai fatto questo, allora scaglia immediatamente il colpo successivo [Nachslag] senza attendere e senza tardare, come se tu volessi farli assieme, se questo è possibile. E fai sempre l’uno appresso all’altro prestamente e coraggiosamente. Se l’uno manca, il successivo toccherà e opererà correttamente, e così l’avversario non potrà mai venire ai colpi.</p>
<p style="text-align:justify;"><em>*Si direbbe una sequenza di colpi dimostrativa, o &#8220;parat&#8221; in tedesco.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Bloessen, Hengen, Nachslag, Schrankhut, Schulfechten, Vorschlag</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/630/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/630/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=630&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-52v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_missing.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_missing</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 48V</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48v/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48v/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 07:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=614</guid>
		<description><![CDATA[Eyn gefechte heisset dy schrankhute / das ku~pt / aus dem orte / alzo das du den ort legst of dy erde / czu weler seite~ du wilt vnd stellest dich do mete czu~ abesetzen / Ader is mag auch &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48v/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=614&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_48v.png"><img class="alignnone size-full wp-image-627" title="hanko_48V" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_48v.png?w=492&#038;h=668" alt="" width="492" height="668" /></a></p>
<p><span id="more-614"></span></p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">Eyn gefechte heisset dy schrankhute / das ku~pt / aus dem orte / alzo das du den ort legst of dy erde / czu weler seite~ du wilt vnd stellest dich do mete czu~ abesetzen / Ader is mag auch genãt werdñ aus der pforte~ / wen eyn° den ort gleich von sich neder stellet of dy erdñ / vnd von wañe deñe eyner of in hewt ader sticht / zo vasse her ieme syne~ ort des sw°tes / mt dem als her key~ im of vert / mt dem abesetcze~ / vnd sla / im vnde~ czu~ füssen ader aben gleich czu wo her in al am neheste~ derreiche~ mag / vnd das ist auch etwas dem pfobe~czagel gleich / wen eyner vm~erm° alzo of vert vnd weder ned° slet vnden ader obñ / wo h° nur mag ~</p>
</blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Una tecnica di scherma si chiama guardia della barriera [Schrankhut], la quale proviene dalla punta; e così tu piazzerai la punta sul suolo, dal lato che vuoi, e ti porrai in tale maniera grazie alla quale compierai la rimozione [Absetzen]. Questo potrebbe anche essere chiamato in altra maniera come “dalla porta”.</p>
<p style="text-align:justify;">Quando uno schermidore pone la punta direttamente davanti a lui sul terreno e quando l’avversario viene da davanti a lui con un colpo di taglio o di punta, egli deve catturare la sua punta risalendo, e poi colpirlo in basso ai piedi [alle gambe] o dove può raggiungerlo prima e più direttamente. Questa tecnica è simile alla zappa [pfobenczangel], perchè l’attaccante fa risalire costantemente la sua spada e la cala nuovamente nel colpire in basso o in alto, dove vuole.</p>
<p>Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Absetzen, Schrankhut</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/614/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/614/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=614&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/05/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_48v.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_48V</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 48R</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/04/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48r/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/04/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48r/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 07:25:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=617</guid>
		<description><![CDATA[Eyn gefechte heisset vnd ku~pt auch aus deme durchwechsel / das eyner drewt mit eyme öbernhawe võ der rechte~ seiten / vnd durchwechselt czu der linke~ seite~ / mit eym gute~ ausschrete vnd brengt do mete ey~ and°n öberhau der &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/04/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48r/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=617&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_48r.png"><img class="alignnone size-full wp-image-618" title="hanko_48r" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_48r.png?w=500&#038;h=646" alt="" width="500" height="646" /></a></p>
<p style="text-align:justify;"><span id="more-617"></span></p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">Eyn gefechte heisset vnd ku~pt auch aus deme durchwechsel / das eyner drewt mit eyme öbernhawe võ der rechte~ seiten / vnd durchwechselt czu der linke~ seite~ / mit eym gute~ ausschrete vnd brengt do mete ey~ and°n öberhau der do gleich czu~ mañe czu get / vnd vorne treffe/ czu d° scheitel / ader / dy twer vor daz gesichte / Ader tu zam het ey~ oberhaw wolle tue~ von der rechte~ seite~ / vnd tu ey~ störczhaw czu der selben seite~ / vnd kom czu der linke~ seite~ vnd° seyme sw°t herv<sup>e</sup>m / mit eyme ausschrete czu d° selbe~ seite~</p>
<p>Eyn gefechte heißet / dy drey hewe / Vnd daz ist eyn v<sup>e</sup>nderhaw von der rechte~ seite~ / vnd deñe eyn vnd°haw võ d° linke~ seite~ stark of an iens sw°t / mit abesetze~ / den dritte~ haw deñe gleich czu der scheitel neder / d° do treffe</p></blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Una tecnica di scherma si chiama [?*] e proviene dal cambiare attraverso [Durchwechsel]. Lo schermidore minaccia di colpire con un colpo dall’alto [Oberhau] dal lato destro e cambia attraverso [Durchwechsel] sul lato sinistro, con un buon passo laterale, e vibra un altro colpo dall’alto che va direttamente contro l’avversario e colpisce davanti sul cranio, o attraverso** davanti alla faccia. E così lo schermidore deve fare come se volesse vibrare un colpo dall’alto dal lato destro, poi invece compiere uno Sturtzhau dallo stesso lato e venire dal lato sinistro passando sotto alla spada nemica con un passo laterale dallo stesso lato.</p>
<p>Una tecnica di scherma si chiama “i tre colpi”; ed essa consiste in un colpo dal basso [Unterhau] dal lato destro, e poi un colpo dal basso dal lato destro** e poi un colpo dal basso dal lato sinistro forte contro la sua spada con una rimozione [Absetzen]; poi il terzo colpo va direttamente contro il cranio verso il basso, e lì tocca.</p>
<p style="text-align:justify;"><em>*L&#8217;autore qui si è semplicemente dimenticato di inserire il termine. C&#8217;è solo uno spazio vuoto. E&#8217; nel reame del possibile che il termine dimenticato sia proprio quello &#8220;Sturtzhau&#8221; che si legge più in basso nel paragrafo, dato che questo foglio è l&#8217;unico in quale esso si ritrova.<br />
</em></p>
<p style="text-align:justify;"><em>**&#8221;twer-&#8221; ovverosia come in Zwerchau</em></p>
<p style="text-align:justify;"><em>***A giudicare da come procede il testo, parrebbe che l&#8217;autore abbia inserito per errore una ripetzione del primo colpo.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Absetzen, Durchwechsel, Oberhau, Sturtzhau, Unterhau, Zwerchau;</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/617/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/617/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=617&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/04/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-48r/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_48r.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_48r</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 47V</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47v/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47v/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 10:54:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=609</guid>
		<description><![CDATA[Eyn gefechte heisset der weckemeister / vnd ku~pt aus dem vnderhe~ge~ / czu der linken seiten / mit ort drewen noch dem abesetczen / Vnd is mag auch wol aus der pforte~ genant werden / also es sich mit deme &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47v/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=609&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_47v.png"><img class="alignnone size-full wp-image-610" title="hanko_47v" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_47v.png?w=500&#038;h=726" alt="" width="500" height="726" /></a></p>
<p><span id="more-609"></span></p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">Eyn gefechte heisset der weckemeister / vnd ku~pt aus dem vnderhe~ge~ / czu der linken seiten / mit ort drewen noch dem abesetczen / Vnd is mag auch wol aus der pforte~ genant werden / also es sich mit deme orte key~ eyme stellet /</p>
<p style="text-align:justify;">Eyn gefechte heisset der pfobenczagel / vnd ku~pt aus dem orte / vnd get mit de~ orte vm eyns sw°t / aber süst eyme vor den oge~ zam ey~ rat / ader czirkel / gleich vm / So lange bis das her siet wo h°n gehabñ mag /</p>
</blockquote>
<p style="text-align:justify;"><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Una tecnica di scherma si chiama “il mastro fornaio” [Weckemeister*] e viene dall’Hengen inferiore del lato sinistro, con la punta che attacca dopo la rimozione [Absetzen]. E quindi si potrebbe ben chiamarlo “dalla porta”. Ed infatti si pone contro l’altro con la punta.</p>
<p style="text-align:justify;">Una tecnica di scherma si chiama &#8220;la ruota di pavone&#8221; [Pfobenczagel] e viene dalla punta e si effettua con la punta attorno alla spada dell’avversario; tale punta passa davanti agli occhi come una ruota o un cerchio, finchè l’attaccante vede che può raggiungere l’altro.</p>
<p style="text-align:justify;"><em>* potrebbe essere “il risveglia-maestri”</em>. <em>Wecke è tanto &#8220;risvegliare&#8221; quanto &#8220;pagnotta&#8221;.</em></p>
<p>Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Absetzen, Hengen</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/609/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/609/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=609&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_47v.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_47v</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 47R</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47r/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47r/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 08:37:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=602</guid>
		<description><![CDATA[Eyn gefechte heisset dy noterczunge vnd kumpt aus dem durchwechsel / ader aus dem orte / Das eyner/yn dem orte stet / vnd tut sam / her wolle durchwechseln / als vert her im mit dem orte czu beiden seite~ &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47r/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=602&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_47r.png"><img class="alignnone size-full wp-image-603" title="hanko_47r" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_47r.png?w=500&#038;h=634" alt="" width="500" height="634" /></a></p>
<p style="text-align:justify;"><span id="more-602"></span></p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">Eyn gefechte heisset dy noterczunge vnd kumpt aus dem durchwechsel / ader aus dem orte / Das eyner/yn dem orte stet / vnd tut sam / her wolle durchwechseln / als vert her im mit dem orte czu beiden seite~ / ober deme gehilcze yn / mit drew stiche~ / also das her ieme vm~erm° drewt mit dem orte vnd iene~ als irre macht das her nicht weis wo im deser czu wil / wen deñe deser siet / wo her in am gewisten gehabñ mag / do vert her im yn / m<sup>t</sup> dem orte / m<sup>t</sup> eyne volkome~ stiche / vnd das mus gar risch dar gehen / das is ien° nicht weret /</p>
<p style="text-align:justify;">Eyn gefechte heisset / dy krawthacke / vnd ku~pt aus der eiseryne~ pforte~ / mit dem orte von der erden gleich of / czu~ mañe vnd weder neder / vnd ist gar stark / wer is recht treibet / mit schrete~ gleich vorne czu / m<sup>t</sup> t itzliche~ of varn eyne~ schret getan /</p>
</blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Una tecnica di scherma si chiama “la lingua di vipera” [Noterczunge] e viene dal cambiare attraverso [Durchwechsel] o dalla punta*. Che l’attaccante si posizioni con la punta in avanti e si comporti come se volesse cambiare attraverso [Durchwechsel]. Deve passare con la punta da ciascun lato sopra la guardia dell’avversario e mirare all’altro con i colpi di punta, in modo da minacciare costantemente con la punta e confondere affinchè il nemico non sappia cosa lo schermidore voglia fare. Ed allora, una volta che vedrà dove può toccare l’altro nel modo più sicuro, allora che lo schermidore l’attacchi con la punta con un perfetto colpo di punta. E dovrà fare questo ben rapidamente, affinchè l’altro non si possa difendere.</p>
<p style="text-align:justify;">Una tecnica di scherma si chiama “la zappa” [Krawthacke], e viene dalla porta di ferro [Eiserynen Pforte]. Essa monta con la punta dalla terra, dirigendosi direttamente all’uomo [nemico], poi ridiscende immediata. Questa tecnica è molto forte se è condotta bene con un passo direttamente innanzi. Ad ogni passo la spada deve essere spinta avanti.</p>
<p style="text-align:justify;"><em>*&#8221;o dalla punta&#8221; è stato aggiunto in seguito in cima al foglio, con una freccia ad indicarne la posizione.</em></p>
<p style="text-align:justify;">Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Eiserynen Pforte, Durchwechsel</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/602/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/602/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=602&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/03/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-47r/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_47r.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_47r</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 45V</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45v/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45v/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 11:49:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=596</guid>
		<description><![CDATA[wen is ist nicht schãde / ader vner Czu flien / vier seche ader mer weñe du deñe begynnest czu lawfen vnd von in spri~gest So wirf deyn sw°t dy twere hinden ober dyn hawpt sere vnd lawf / was &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45v/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=596&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_45v.png"><img class="alignnone size-full wp-image-597" title="hanko_45v" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_45v.png?w=480&#038;h=673" alt="" width="480" height="673" /></a></p>
<p><span id="more-596"></span></p>
<blockquote><p>wen is ist nicht schãde / ader vner<br />
Czu flien / vier seche ader mer<br />
weñe du deñe begynnest<br />
czu lawfen vnd von in spri~gest<br />
So wirf deyn sw°t dy twere<br />
hinden ober dyn hawpt sere<br />
vnd lawf / was du gelawfe~ magst<br />
weler dir deñe / am sureste~ noch iagt /<br />
das dich du~ket her sey dir nu na<br />
zo spri~k beseitz aus dem wege da<br />
So lawft her dir zo swinde noch<br />
wen of dich / zo ist im goch<br />
das her sich / nicht mag haldñ weder<br />
So slestu in noch wonsche derneder</p></blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p>Perchè non è vergognoso nè disonorevole<br />
Fuggire da quattro o sei o più;<br />
Quando tu inizi<br />
La tua fuga o il tuo balzo dal suo cospetto<br />
Allora getta la tua spada attraverso di lato<br />
Dietro, ben sopra la testa,<br />
E corri bene come tu puoi.<br />
Se c’è uno che ti insegue e ti si avvicina<br />
E pensa che ti potrà acchiappare,<br />
Salta di lato, fuori dalla sua via<br />
Come ti corre appresso troppo veloce<br />
Ti arriverà appresso così in fretta<br />
Che non potrà stare in guardia contro di te<br />
Così tu lo potrai abbattere a piacere.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/596/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/596/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=596&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_45v.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_45v</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 45R</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45r/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45r/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 11:43:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=592</guid>
		<description><![CDATA[du mit nichte salt bleibñ stan wiltu nicht sey~ ey~ vorlorner man Sonder weler czu der selbñ vrist keyn dir an deme ende ist czu deyner linken seiten key~ deme saltu balde schreite~ vnd im gebñ eynen slag / der &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45r/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=592&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_45r.png"><img class="alignnone size-full wp-image-593" title="hanko_45r" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_45r.png?w=500&#038;h=683" alt="" width="500" height="683" /></a></p>
<p><span id="more-592"></span></p>
<blockquote><p>du mit nichte salt bleibñ stan<br />
wiltu nicht sey~ ey~ vorlorner man<br />
Sonder weler czu der selbñ vrist<br />
keyn dir an deme ende ist<br />
czu deyner linken seiten<br />
key~ deme saltu balde schreite~<br />
vnd im gebñ eynen slag /<br />
der her nicht abelecken mag<br />
vnd ab sy weder quemen dar<br />
keyn dir alle als var<br />
den endesten du io salt abe czelen<br />
zo mag dirs nicht wol velen<br />
du slest eyne~ vor den andern noch<br />
Nur la dir nicht seyn goch<br />
Mit eynander of sy gar<br />
so bestestu wol an alle var<br />
Doch als du vor hast vornome~<br />
wy in der vorrede dar ist kome~<br />
das is mülich dy lenge möchte stan<br />
vier ader seche dy gesigte~ eyme an<br />
Dorvem wil ich nu raten dir<br />
wiltu and° volge~ myner ler<br />
alzo als du in czu deme am ende<br />
springest vnd hurtest ane missewe~de<br />
E deñe sich dy andern gar<br />
weder keyn dir kere~ / als vor<br />
So magstu wol merke~ vnd achte<br />
ab du mt keyn°ley sachen<br />
von in möchtest kome~ ane schade<br />
zo sprink ku~lich von in als ich sage</p></blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p>[...]Di non rimanere lì fermo<br />
Se non vuoi esser tu un uomo perduto<br />
Al contrario colui che si trova in quell’istante<br />
Contro di te e più lontano<br />
Sul tuo lato sinistro<br />
Contro di lui presto devi camminare<br />
E vibrargli un colpo<br />
Che non potrà parare;<br />
E quando vengono di nuovo<br />
Tutti contro di te come prima<br />
Tu dovrai sempre scegliere il più lontano<br />
Questo non fallirà mai<br />
Tu li vincerai uno dopo l’altro;<br />
Ma non avere troppa fretta<br />
Di passare dall’uno all’altro<br />
Così potrai rimanere senza pericolo<br />
Tuttavia tu l’hai compreso<br />
Sin dall’introduzione:<br />
Quattro o sei sconfiggono un uomo solo<br />
Per questo ti voglio consigliare:<br />
Diventa diverso, segui la mia lezione<br />
Il che vuol dire che devi sempre balzare contro il più lontano<br />
E di assalirlo senza errore<br />
Prima che gli altri<br />
Possano venire contro di te, come in precedenza;<br />
E così tu prendi bene nota<br />
In tutte le cose,<br />
Se ti vuoi ritirare dall’avversario senza danno<br />
Allora balza con destrezza da lì come ti dissi [...]</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/592/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/592/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=592&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-45r/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_45r.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_45r</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 44V</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44v/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44v/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 09:12:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=585</guid>
		<description><![CDATA[Das ist von der eyserynen pforten Hie get nü an mit rechte das aller peste gefechte das dy vorgenãten meist° habñ das wil ich dir nu sagen dy eyseryne pforte ist is genant vnd wirt dir offenbar czu hant / &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44v/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=585&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_44v.png"><img class="alignnone size-full wp-image-588" title="hanko_44v" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_44v.png?w=468&#038;h=665" alt="" width="468" height="665" /></a></p>
<p><span id="more-585"></span></p>
<blockquote><p>Das ist von der eyserynen pforten</p>
<p>Hie get nü an mit rechte</p>
<p>das aller peste gefechte<br />
das dy vorgenãten meist° habñ<br />
das wil ich dir nu sagen<br />
dy eyseryne pforte ist is genant<br />
vnd wirt dir offenbar czu hant /<br />
Ist das du bist besessen<br />
Mit vier ader sechs paw°n gar vormesse~<br />
Setz vor wellen fus du wilt<br />
Mit der pforte~ mache du eyn schilt /<br />
den ort of dy erde lege<br />
Nu hör wes du dene salt pflege~<br />
Dornoch du dich io salt richten<br />
das sy gar vör dynem gesichte<br />
sten vnd keyner dir kome hi~den czu /<br />
Nu hör wy du salt tun<br />
was sy of dich hawe~ vnd stechen<br />
das saltu mit abesetze~ swechen<br />
stark of von der erden<br />
zo magstu sie wol beschemen<br />
Vnd salt (Das Wort ist oberhalb der Zeile nachgetragen.) mit deme pfobenczagel of sy treibñ<br />
zo mag keyn° vor dir wol bleiben<br />
Haw vnder in weitfechte~ mit paraten<br />
Mit wechselhewen haw czu drate<br />
vnd mit der krawthacken<br />
magstu sie wol czwacken<br />
doch rate ich zonder wan<br />
keyn in gar gleich of der ban</p></blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p>Questo è sulla porta di ferro [Eyserynen Pforten]</p>
<p>Qui comincia con giustezza<br />
La miglior tecnica di scherma di tutte<br />
Quelle nominate dai maestri di cui sopra;<br />
Te la voglio dire or ora:<br />
La porta di ferro è chiamata<br />
E tu dovrai, è evidente, ritenerla utile<br />
Se ti troverai assalito<br />
Da quattro o sei villani chiaramente impudenti<br />
Posa il piede che vuoi davanti<br />
Con la porta fai uno scudo<br />
La punta a terra poni<br />
E ora ascolta cosa dovrai fare con diligenza<br />
Dopo di che sarai ben ammaestrato<br />
Affinchè stiano davanti alla tua faccia<br />
E che qualcuno non ti venga alle terga<br />
Allora ascolta quello che dovrai fare:<br />
Colui che ti vuole colpire di punta o di taglio<br />
Tu lo devi indebolire con la rimozione [Absetzen]<br />
Fortemente verso terra<br />
Così tu lo potrai ben umiliare<br />
Ed inoltre tu dovrai condurre su di lui la ruota del pavone*<br />
Così nessuno potrà resistere davanti a te<br />
Colpisci sotto con la nobile scherma, con le finte<br />
Con i [Wechselhau] colpisci con forza<br />
E con la zappa [Krawthacken**] per bene<br />
Saprai spronarli;<br />
Tuttavia ti consiglio vivamente<br />
Sulla strada, lì, contro uno di essi, [...]</p>
<p><em>*Questo termine non ha corrispondenze nella tradizione marziale tedesca</em> <em>ed è di difficile se non impossibile interpretazione.</em></p>
<p><em>**Anche questo termine è senza corrispettivi. Si può ipotizzare forse una parentela con il &#8220;treiben&#8221; di Meyer, una serie di colpi sulla stessa linea diagonale che procedono su e giù spazzando le tecniche dell&#8217;avversario e scomponendolo fino a consentire un nuovo assalto?</em></p>
<p>Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Absetzen, Eyserynen Pforten, Wechselhau</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/585/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/585/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=585&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/02/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_44v.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_44v</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Traduzione: Manoscritto 3227a – Foglio 44R</title>
		<link>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/01/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44r/</link>
		<comments>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/01/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44r/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 07:41:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Francesco Lanza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hankodobringer.wordpress.com/?p=577</guid>
		<description><![CDATA[fechtens mit eynem fromen man Is trete deñe erhaftige not an mit dyn° ku~st / vem zöst / nymãt dri~ge wiltu das dir sölle gelingen In allem gefechte zo rat ich dir vol/ vorlas dich of dy~ ku~st nicht czu &#8230; <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/01/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44r/">Leggi l'articolo completo <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=577&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_44r.png"><img class="alignnone size-full wp-image-579" title="hanko_44r" src="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_44r.png?w=500&#038;h=713" alt="" width="500" height="713" /></a></p>
<p><span id="more-577"></span></p>
<blockquote><p>fechtens mit eynem fromen man<br />
Is trete deñe erhaftige not an<br />
mit dyn° ku~st / vem zöst / nymãt dri~ge<br />
wiltu das dir sölle gelingen<br />
In allem gefechte zo rat ich dir<br />
vol/ vorlas dich of dy~ ku~st nicht czu ser<br />
vnd hab den ö dbristñ / gerechtñ fecht° vor oge~ /<br />
das her dich / by dyner ku~st icht pfloge<br />
Vnd vebe dyne ku~st czu nöten / yn rechtvertikeit<br />
vnd nicht vm~e züst • ader yn narhait<br />
So magstu alle mal bestan<br />
vör eyn fecht° / als ey~ gut° gerecht° man<br />
we~ dorvm ist derdocht fechten<br />
das man is sal veben in rechte<br />
vnd in guter worer hobischeit<br />
wen is bre~gt gelenkheit / list vnd klugheit<br />
vnde / ku~pt auch oft (Die Worte »oft« und »auch« stehen vertauscht, was durch entsprechende Korrekturzeichen kenntlich gemacht wir.) / das eyn man<br />
eynen vem ere / leib / vnd gut mus bestan<br />
gesigt her deñe mit syn° ku~st ritt°lich<br />
mit gote vnd mit rechte • daz lobe ich</p>
<p>Hie merke vnd wisse / das ich vil deser meist°/gefechte vnderwege~ lasse / dorvm~e daz man sie gar / vnd auch gerecht / yn lichtnaw°s kunst vnd fechten / vor hat / noch worhaftiger ku~st / Doch durch vebunge vnd schulfechtens wille / wil ich etzliche stöcke vnd gesetze ihres gefechte~s / mit slechter vnd korczer rede schriben etc /</p></blockquote>
<p><em>Transcription from the original manuscript by <a href="http://hammaborg.de/en/transkriptionen/3227a/">Dierk Hagedorn</a>.</em></p>
<p>[...] E combattere con un uomo pio<br />
Se non in caso di necessità<br />
Con la tua arma non opprimere nessuno senza ragione.<br />
Se vuoi essere vittorioso<br />
In ogni parte della scherma io ti do consiglio<br />
Di non confidare troppo nella tua arte<br />
E di avere davanti agli occhi il Supremo Guerriero Virtuoso*<br />
Affinchè ti protegga all’interno della tua arte<br />
Ed esercita la tua arte per necessità<br />
Nella giustizia<br />
E non senza ragione o nella stupidità<br />
Così potrai confrontare ogni uomo<br />
Come combattente e come uomo buono e giusto<br />
In effetti la scherma è stata inventata<br />
Affinchè sia esercitata nella rettitudine<br />
E in buona e veritiera nobilità<br />
Perchè essa porta destrezza, scaltrezza e intelligenza<br />
Ed inoltre capita spesso che un uomo<br />
Si debba opporre ad un altro per il suo onore, la sua vita o il suo bene<br />
E se lo vincerà cavallerescamente con la sua arte<br />
Con Dio e con la rettitudine, ecco, costui io lo lodo.</p>
<p style="text-align:justify;">E qui sappi e prendi nota che ho deciso di tralasciare un buon numero di queste tecniche dei maestri, perchè esse sono state ben esposte prima all’interno dell’arte della scherma di Liechtenauer, che è arte verissima. Tuttavia, nell’interesse dell’intrattenimento e della scherma scolastica [Schulfechten], voglio descrivere queste loro tecniche di scherma, che sono brevi e di facile esposizione.</p>
<p><em>*L&#8217;Autore ovviamente si riferisce alla Divinità.</em></p>
<p>Termini nel <a href="http://hankodobringer.wordpress.com/glossario/">glossario</a>: Schulfechten</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/hankodobringer.wordpress.com/577/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/hankodobringer.wordpress.com/577/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=hankodobringer.wordpress.com&amp;blog=6493333&amp;post=577&amp;subd=hankodobringer&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hankodobringer.wordpress.com/2011/08/01/traduzione-manoscritto-3227a-%e2%80%93-foglio-44r/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f4f977bba73fa3f8c18777a029a5990?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Francesco Lanza</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://hankodobringer.files.wordpress.com/2011/08/hanko_44r.png" medium="image">
			<media:title type="html">hanko_44r</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
